Bakgrunn og kompetanse

Der er jeg, og det er jeg, Astri Marie Tresse, som driver Amoversetter.

Spesialområder

Jeg har skrevet og oversatt for en rekke oppdragsgivere og større oversetterfirmaer, innen tallrike felt, om utallige temaer. Jeg er har erfaring med: 

markedsføring, UX, skjønnlitterære tekster, taler, tekniske spesifikasjoner, produkter og tjenester, mote, mat og drikke, reiseliv, gaming, juridiske, medisinske, pedagogiske, vitenskapelige, politiske og informative dokumenter og materiell.

Utdanning

Jeg har en bachelorgrad i litteraturvitenskap og en mastergrad i europeiske (fransk lingvistikk spesifikt) språk samt tre års erfaring med oversettelse, kvalitetssikring av tekst og tekstforfatting (copy writing, for å bruke det populære engelske begrepet). Det betyr at de tekstene og de språktjenestene du bestiller fra meg, holder høy kvalitet. 

Utdanningsinstitusjonene

Kompetansen min har jeg samlet fra universitet og skoler i Barcelona, Paris, Kristiansand og Oslo. Jeg er en allsidig, kreativ og språkteknisk skribent med stort hjerte for faget. Kanskje bør jeg si fagene, for selv om det er mange likhetstrekk ved oversettelse, tekstforfatting, språkvask og transkreasjon, krever de ulik kunnskap. 

Om språkene

Jeg har erfaring med og kompetanse i engelske, franske og svenske tekster – i tillegg til i norsk (morsmål). Jeg har studert språk generelt ved å studere fransk spesielt. Slik har jeg opparbeidet meg kunnskapen jeg n¨å har – om hvordan språk er bygget opp, hva som er felles for for eksempel engelsk, fransk, svensk og norsk, og om hva som gjør norsk til norsk. I tillegg har jeg pugget og lest og tenkt og priket i norske skriveregler ... For det er norsk jeg må kunne skrive feilfritt, tross alt, tross oversettelsen iboende tospråklighet.

Bedriften Amoversetter

Amoversetter er et enkeltpersonforetak med det offisielle navnet Engelsk og fransk oversetter Astri Marie Remme.

Retningslinjer, stil og tone

Videre skriver jeg tekster som forholder seg til bestemte krav, stil og tone (tone of voice), og eventuelt ord og uttrykk som skal tas hensyn til med tanke på søkermotoroptimalisering (SEO). SEO gjør at nettsiden din havner høyere opp på listen over søkeresultater i Google. Det er selvfølgelig nyttig når mulige fremtidige kunder søker etter produkter og tjenester du og/eller bedriften din ønsker å selge. Dette er det mange som vet, men det er slett ikke opplagt.


Omdømmebygging

Både som person og som bedrift kan måten du/dere representeres på via tekst være viktig for å kunne gi et godt inntrykk. Jo, jeg blir nok over gjennomsnittet ivrig når jeg ser en skrivefeil, og det betyr ikke at verden går under. Samtidig er det jo slik at tekster som holder et høyt nivå, er med på å bygge omdømme. Da er det greit å få hjelp av en som kan faget, og som dessuten er veldig glad i tekst, språk og litteratur – og rettskriving!

Hva koster det, da?

Som frilanser og selvstendig næringsdrivende har jeg muligheten til å tilby språktjenester til lave priser sammenlignet med tjenester som bestilles fra tekstbyråer og oversetterfirmaer med flere ansatte.  


CV

Enkeltpersonsforetak «Engelsk og fransk oversetter Astri Marie Remme», 2021. 

  • Frilansoversetter for oversetterfirmaer/oppdragsgivere: Ampere, Apro, Jellyfish, Hogarth mfl. 
  • Innholdsprodusent for Marketplace
  • Språkkonsulent og oversetter NetOnNet Norge 

Mastergrad i europeiske språk med fransk som studieretning 2020, Universitetet i Oslo 

Bachelor i estetiske studier og allmenn litteraturvitenskap 2016, UiO

Frilansjournalist i Østlandsposten 2009/2010

Privatunderviser i norsk, engelsk og fransk for Privatundervisningen, eng., fr., no. 2016/2017

Pamplona, ungdomsroman, Kolofon Forlag 2015

Redaktør i Porsgrunn orienteringslags medlemsavis 2008

Utenlandsopphold ved Paris Sorbonne IV og med Kulturakademiet/Høyskolen i Vestfold i Barcelona 2010/2012/2017

Årsstudium i litteratur, film og teater ved Universitetet i Agder

Masteravhandling: Relativsystemet på fransk og norsk, med orginaltittel: «Étude comparative: le système de relativisation en français et en norvégien – l'exemple des prépositions introducteurs». /Hvordan oversettes relativsetninger fra fransk til norsk? https://www.duo.uio.no/handle/10852/78799

Andre ting jeg mener jeg er god til: kvisspørsmål om verdens hovedsteder, finner orienteringsposter, finne avokadoer i butikken som er modnet til perfeksjon. Hvorfor er det relevant? Vanskelig og si, men man vet aldri – tekst kan handle om så mye, tross alt, og plutselig blir det nyttig. Jeg kan også nevne at jeg er god til å undersøke og dobbelt sjekke opplysninger, og til å skrive juridiske, informative, kreative, medisinske, pedagogiske og tekniske tekster. Har har erfaring med tekster innen mat og drikke, mote, livsstil, elektronikk, skoleverket og brukerdesign (UX, user experience). Det var for å nevne noe.


Spør meg om du ønsker kontakt med referansene mine. Det kan du gjøre ved å skrive til meg i boksen nedenfor!